全球被譯成外文最多的中文書,竟然是…..
我曾問過許多人,你知道目前被翻譯成外國文字最多的中國書是哪本嗎?
有人以為是老子的《道德經》。《道德經》有250多個西文版譯本,涉及30多種語言。但它仍不是目前被譯成外國文字最多的中國書。
也有人以為是《紅樓夢》。它被翻譯成了20多種文字在世界各地發行,這在全世界也算是翻譯外國文字比較多的了。但它顯然也不是目前被翻譯成外國文字最多的中國書。
還有人以為是《易經》《論語》或《孫子兵法》的,但它們都不是目前被譯成外國文字最多的中國書。
那麼目前被譯成外國文字最多的中國書到底是哪一本呢?許多人不會想到,他就是法輪功創始人李洪志先生寫的《轉法輪》一書!這本書目前已經被翻譯成了近40種語言,加上中文,共40種文字。
《轉法輪》從1994年12月開始以中文出版發行,至今才短短二十多年,就已被譯成了近40種語言,迅速傳播到世界上那麼多國家。而且,歐、美、亞、澳、非洲幾十個國家的人還專門設立節日,紀念和感恩他給人類帶來的光明和希望。一本書獲得如此殊榮,這不僅超越了我們民族文化的巔峰,也是人類歷史上前所未有的輝煌。難怪有人說《轉法輪》是我們華人最高的榮耀。
也許你想問,為何《轉法輪》這本書會在如此短的時間裡傳遍那麼多國家,並贏得人類如此的敬仰呢?
欲知詳情,請看….
http://news-b5.zhengjian.org/2017/03/21/36463.html
你知道被譯成外文最多的是哪本書嗎
留言
張貼留言